Abstract
Chinatowns in Canada and the United States are marked by cultural hybridity, where the translation of various types, verbal and non-verbal, takes place to produce distinct urban meanings. On the basis of an ethnographic observation, this article reveals the role of translation in the signification and imagination of Chinatowns. Cultural diaspora in relation to multimodal translation is designed as a theoretical framework, under which linguistic, aesthetic and cross-cultural tensions are explained. It argues that the urban meanings of Chinatowns are generated through an omnipresent practice of translation enacted by the interplay of text, image and culture across time and space. In the meantime, Chinatowns have evolved from ethnic enclaves into cosmopolitan prototypes for future cities. A translational perspective on Chinatowns incorporates visual semiotics into verbal languages to unpack cross-cultural relations, which informs a great deal about the nature of translation. Copyright © 2022 Informa UK Limited, trading as Taylor & Francis Group.
| Original language | English |
|---|---|
| Pages (from-to) | 3505-3523 |
| Journal | Journal of Multilingual and Multicultural Development |
| Volume | 45 |
| Issue number | 9 |
| Early online date | Jul 2022 |
| DOIs | |
| Publication status | Published - 2024 |
UN SDGs
This output contributes to the following UN Sustainable Development Goals (SDGs)
-
SDG 10 Reduced Inequalities
-
SDG 11 Sustainable Cities and Communities
Keywords
- Chinatown
- Linguistic landscape
- Multimodal translation
- Cultural diaspora
- Cultural hybridity
Fingerprint
Dive into the research topics of 'The linguistic landscape of Chinatowns in Canada and the United States: a translational perspective'. Together they form a unique fingerprint.- APA
- Standard
- Harvard
- Vancouver
- Author
- BIBTEX
- RIS