Abstract
Hung over the streets and in large quantity, Hong Kong’s neon signs make a highly identifiable urban spectacle. The colonial history and geographical advantages have transformed Hong Kong into a culturally hybridised city manifested by the interaction between the bilingual texts and semiotic images on the neon signboards. This article gives the neon signs a multimodal description, and lays bare the social, aesthetic and intercultural attitudes embodied by the specific cityscape. It provides a translational approach to the neon signs by exploring the way in which they integrate different cultural sources and assume a strong local vibe that breeds new meanings and promotes a special urban landscape. In view of visual, aesthetic and sociocultural factors, it argues that Hong Kong’s neon signs present a kind of multimodal translation, and the meanings of the signboards are articulated through specific interlingual and visual mediation, which gives rise to the specificities of Hong Kong’s street scenes. Copyright © 2020 Informa UK Limited, trading as Taylor & Francis Group.
Original language | English |
---|---|
Pages (from-to) | 203-215 |
Journal | The Translator |
Volume | 27 |
Issue number | 2 |
Early online date | Nov 2020 |
DOIs | |
Publication status | Published - 2021 |
Citation
Song, G. (2021). Hybridity and singularity: A study of Hong Kong’s neon signs from the perspective of multimodal translation. The Translator, 27(2), 203-215. https://doi.org/10.1080/13556509.2020.1829371Keywords
- Multimodal translation
- Cultural hybridity
- Bilingualism
- Neon signs
- Hong Kong