Construction of a bilingual annotated corpus with Chinese Buddhist translation and their Sanskrit parallels

Wei HUANGFU, Qingzhi ZHU, Bing QIU

Research output: Contribution to conferencePaper

Abstract

Middle Chinese was affected by the language contact with Sanskrit to a great extent through the large-scale translation of Buddhist sutras. However the aligned corpora of Chinese and Sanskrit texts are too scanty to support the related research topics. The construction of a bilingual annotated corpus with Chinese Buddhist translation and their Sanskrit parallels is introduced, of which the main data were obtained from the existing research output of Sanskrit-Chinese comparative collation. It will be a first attempt in this field and will provide a basis for future research in tracing how the language elements with foreign origins have affected the development of Chinese language.
Original languageEnglish
Publication statusPublished - Nov 2016

Fingerprint

Sanskrit
Buddhist
Chinese Language
Sutras
Language
Language Contact

Citation

Huangfu, W., Zhu, Q., & Qiu, B. (2016, November). Construction of a bilingual annotated corpus with Chinese Buddhist translation and their Sanskrit parallels. Paper presented at The 20th International Conference on Asian Language Processing (IALP 2016), National Cheng Kung University, Tainan, Taiwan.