聽聽那傘雨:意綿綿、憾漣漣

葉瑞蓮

Research output: Contribution to journalArticles

Abstract

形式是內涵的具現。人的內心世界往往透過身體衣飾或隱或現地展現出來。同樣,詩歌的信息也每每靠著具體的語言手段或明或顯地傳遞出去。論文透過分析余光中的〈記憶傘〉與〈親情傘〉,探討他如何以「傘」,這個衣飾意象作為「個人」與「環境」溝通的介面,配合多重複句結構,在過去、當下、未來的時空中盤旋穿梭,撐開由綿綿暖意與漣漣悵惘交織而成,難以名狀的曲折迂迴的內心世界。
Form is the manifestation of content. The inner world of a person is often revealed through the body or clothing, evidently or in a roundabout way. This thesis analyzes Yu’s 記憶傘 Memory Umbrella and 親情傘 Umbrella of Family Love, and explores how he uses the “umbrella”, an accessory, as a medium of communication between the “individual” and the “environment”; how he uses the compound sentence structure to ply between the past, the present, and the future, and opens up a meandering, intriguing inner world formed by lingering and heartwarming thoughts and ripples of wistful laments. Copyright © 2008 한국중국언어문화연구회.
Original languageChinese
Pages (from-to)85-100
Journal韓中言語文化研究
Volume16
DOIs
Publication statusPublished - 2008

Citation

葉瑞蓮(2008):聽聽那傘雨:意綿綿、憾漣漣,《韓中言語文化研究》,16,頁85-100。

Keywords

  • 余光中
  • 衣飾
  • 傘詩
  • 複句結構
  • Yu Kwang-chung
  • Clothing
  • Umbrella poetry
  • Passion
  • Compound
  • Sentence structure
  • Alt. title: Listen to the words of the umbrella: Lingering sentiments and ripples of regrets