Abstract
句末“故”是漢語佛經語言的重要語法特徵,是仿譯梵語原典語法現象的結果。本文將《阿毗達磨俱舍論》梵本與真諦、玄奘兩種漢譯本進行對勘,考察句末“故”的使用情況。句末“故”出現的原因有:(1) 對譯原典中的從格格尾;(2) 對譯原典中的具格格尾;(3) 對譯原典中表示原因的虛詞hi;(4) 對譯原典中的名詞artha或以artha結尾的不變狀複合詞。基於梵漢對勘的複句研究是漢譯佛經語言研究的重要內容。 Copyright © 2013 商务印书馆.
| Original language | Chinese (Simplified) |
|---|---|
| Title of host publication | 漢譯佛典語法研究論集 |
| Editors | 蔣紹愚, 胡敕瑞 |
| Place of Publication | 北京 |
| Publisher | 商務印書館 |
| Pages | 229-245 |
| ISBN (Print) | 9787100090230, 7100090237 |
| Publication status | Published - 2013 |
Keywords
- 漢譯佛經
- 句末“故”
- 梵漢對勘
- 阿毗達磨俱舍論
- APA
- Standard
- Harvard
- Vancouver
- Author
- BIBTEX
- RIS