Abstract
《武威漢代醫簡》簡42-43記「治魯氏青行解解腹方」一則,有關「行解」一詞之訓釋,過去學者多有討論,然卻意見紛紜:王輝以為「行」為步行、散步之意,「行解」乃指通過步行的方式使藥性得以發泄,從而驅除體內寒熱邪毒;而杜勇認為「行解」為「不以發汗為目的」的治療傷寒的一種方法;此外,日本學者赤堀昭氏釋「行解」為「漸解」,有逐漸痊癒之意;段禎亦訓「行解」中之「行」相當於現代漢語之「就」,「行解」即「即解」。然而,倘若細察古籍文獻,「行」於醫典中時可作為「利(痢)」之量詞,而「行清」一詞亦時見。因此,本文疑方劑中之「行解」乃是一種治療方法,主要是透過大、小便之排泄,排出體內之病邪,以達解表散寒之療效。 Copyright
© 2012 東華大學中國語文學系.
Original language | Chinese (Traditional) |
---|---|
Pages (from-to) | 1-30 |
Journal | 東華漢學 |
Volume | 15 |
DOIs | |
Publication status | Published - Jun 2012 |
Citation
鄧佩玲(2012):武威醫簡所見「行解」試論,《東華漢學》,15,頁1-30。Keywords
- 行解
- 武威醫簡
- 居延漢簡
- 《傷寒論》
- 古醫方
- Alt. title: An exploration on "Xing Jie" (行解) in the medical manuscripts of Wuwei