國際漢語教學中的語體教學:以文言語法導致的書面語和口語差異為例

Research output: Contribution to conferencePapers

Abstract

在中高級國際漢語教學過程中,漢語非其母語學習者通常認為寫作時所用的書面漢語和日常生活中的對話存在著巨大差異,這些差異一方面表現在詞彙選用上,另一方面則表現在語言的結構形式上,二者結合形成不同的語言風格,從而適用於不同的場景。漢語母語者圍繞書面語和口語兩種語體的討論亦由來已久,眾所周知的結論是:現代漢語書面語在形成過程中受到多方面因素的影響,這些因素包括以北京話為基礎的口語成分、歐化的書面語成分、文言成分和各種方言成分等。本文將從文言語法成分這一細項展開,說明如何結合文言語法知識點對兩種語體的教學加以區分。僅僅選擇討論文言語法成分而剔除了包括文言詞彙成分在內的其他成分,是為了盡量讓詞彙對語言結構形式的影響降至最低,更能專注於討論較穩定的文言語法對書面語和口語語體的影響。
本文以馮勝利編著的《漢語書面用語初編》為素材,書中列有近三百個現代漢語書面語句子及對應的口語轉說句。所有書面語例句均使用常見文言句式,可結合文言語法知識點再分類探討。這些常見的文言句式體現了文言語法的穩定性,也為現代漢語書面語提供了語法規範。對於中高級漢語學習者而言,有能力也有必要逐步學習既穩定又規範的文言語法知識點,從而漸漸掌握漢語書面語和口語之間的差異。藉助語法知識的學習去掌握不同語體,有助培養中高級漢語學習者持久的自主學習能力。 Copyright © 2018 國立臺灣師範大學.
Original languageChinese (Traditional)
Publication statusPublished - May 2018

Citation

王嬋娟(2018.5):國際漢語教學中的語體教學:以文言語法導致的書面語和口語差異為例,論文發表於「第四屆國際漢語教學研討會」,國立臺灣師範大學,台北市,台灣。

Keywords

  • 語體
  • 文言語法
  • 書面語
  • 口語