古漢語中的「若之何」與「奈何」

Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceedingChapter

Abstract

關於古漢語疑問代詞「若之何」和「奈何」的論述,可概分為新、舊兩種說法。舊說以馬建忠的說法較為有代表性,他認為「奈何」、「若何」、「如何」三者結構相同,它們與「若之何」等並不屬於同一類。其後學者大抵認同他的意見,至上個世紀五十年代國外始出現新的說法。新說肇自日本學者吉田惠,後來蒲立本教授 (Edwin G. Pulleyblank) 深入地申論其說,他從語法和語音兩方面立論,認為「奈何」的語源為「若之何」,「奈」正是「若之」的合音。這種說法與成說大有分別,值得研究者注意。本文旨在從語法功能的角度著眼,比較「若之何」與「奈何」的異同,藉此檢討新、舊二說孰為合理。文中以《左傳》、《國語》、《莊子》、《晏子春秋》、《呂氏春秋》、《墨子》、《逸周書》、《尚書》、《管子》九部古藉為主要依據,並且參照《戰國策》、《韓非子》等二十多部典藉的材料,加以統計分析,結果發現「奈何」與「若之何」有若干差異,前者用法跟「若何」較為接近,因此舊說應該較為可取。 Copyright © 2004 Lincom Europa.
Original languageChinese
Title of host publicationMeaning and form: Essays in pre-modern Chinese grammar
EditorsK. TAKASHIMA , Shaoyu JIANG
Place of PublicationMünchen
PublisherLincom Europa
Pages343-353
ISBN (Print)3895868248
Publication statusPublished - 2004

Bibliographical note

李貴生 (2004). 古漢語中的「若之何」與「奈何」. In K.-I. Takashima & J. Shaoyu (Eds.), Meaning and form: Essays in pre-modern Chinese grammar (pp. 343-353). München: Lincom Europa.

Keywords

  • Teacher Education
  • Development of Subject Knowledge
  • Chinese Language
  • Alt. title: ‘Ruo-zhi-he’ and ‘Nai-he’ in ancient Chinese