一個梵語詞在古漢語中的使用和發展

朱慶之

Research output: Contribution to journalArticlespeer-review

Abstract

從漢語史的角度看,佛教漢語研究的最終目的,在於揭示印度佛教的傳入尤其是佛經翻譯對漢語的影響。本文討論梵語詞indran墿la在佛教漢語中的表現及其兩個主要漢語形式"帝青"和"天青"在近代漢語中的使用和發展。
One aim of the Buddhist Chinese study is to find more evidence of the huge influence from Indian Buddhism on the Chinese language, which is reflected in the translation of the Buddhist sutras from Indian languages into Chinese during times from the East Han to the Song Dynasty(around 100~1100 AD). As a case study, this paper focuses on the development of a Sanskrit word indranīla in ancient Chinese. It firstly entered Buddhist Chinese in the form of diqing(帝青) or tianqing(天青), and then new meanings and usages appeared and some new words were created in the vernacular Chinese. Copyright © 2011 中國社會科學院語言研究所.
Original languageChinese (Simplified)
Pages (from-to)373-382
Journal中國語文
Volume2011
Issue number4
Publication statusPublished - 2011

Citation

朱慶之(2011):一個梵語詞在古漢語中的使用和發展,《中國語文》,2011(4),頁373-382。

Keywords

  • 梵語詞
  • 古漢語
  • 佛教漢語
  • 帝青
  • 天青
  • 官綠
  • Sanskrit words
  • Ancient Chinese
  • Buddhist Chinese
  • Diqing(帝青)
  • Tianqing(天青)
  • Guanlü(官綠)
  • Alt. title: From indranīla to diqing(帝青) and tianqing(天青): A case study on the development of Sanskrit words in ancient Chinese