Projects per year
Personal profile
Professional information
Personal profile
Marija TODOROVA completed a PhD in English Language and Literature at the Hong Kong Baptist University and a PhD in Peace and Development Studies at the Ss. Cyril and Methodius University in Skopje. Her research is published in monographs, edited volumes, and highly impactful refereed academic journals.
Prior to her academic work, she has worked for several major international organizations, including UNHCR, UNDP, OSCE, DfID, and ECMM.
She has translated over a dozen works of literature, including books by J.R.R. Tolkien, C.S. Lewis, Philip K. Dick, Eoin Colfer, and Dick King-Smith, and received the National Translation Prize in 2007. As part of a collaborative team, she has translated Macedonia, Bosnian and Serbian poetry into Chinese.
Native in Macedonian, she works with English, Bosnian, Croatian, Montenegrin and Serbian. She also has a basic command of Albanian, Spanish, German, French and spoken Cantonese.
Todorova is Vice Co-President of the International Association of Translation and Intercultural Studies (IATIS) and Chief Co-Editor at New Voices in Translation Studies.
For more check my personal website.
Research interests
Teaching Interests
Dr Todorova's teaching interests center on Translation Studies and Intercultural Communication, with a strong focus on integrating theory with practice through student‑centered and experiential approaches. She has completed professional training in Service‑Learning Pedagogy and Practice as well as SEN, Disability and Equality in Higher Education, which informs her commitment to accessible and inclusive classrooms for students of diverse backgrounds and abilities. Drawing on extensive international teaching experience she has developed innovative courses and led collaborative translation workshops resulting in published student volumes and digital projects. For her commitment to advancing holistic education, she has received a Fellowship from the International Holistic Competency Foundation, a recognition that reinforces her dedication to fostering well-rounded, meaningful learning experiences that go beyond academics.
External Appointments
Fellow of the International Holistic Competency Foundation (2025-2027)
Visiting Scholar, The Research Centre for Professional Communication in English (RCPCE) of the Department of English and Communication, The Hong Kong Polytechnic University
Peer College, Martha Cheung Award, CTN, HKBU
Visiting Faculty, Nida School of Translation Studies, San Pellegrino University Foundation (2019)
Journal Editorship
Chief Editor, New Voices in Translation Studies [Scopus top 5%]
Guest Editor 2028, Target [Q1]
Guest Editor 2027, Translation and Interpreting [Scopus top 2%]
Guest Editor 2021, Linguistica Antverpiensiа [Q1]
Editorial Board
Advisory Board on Translation, International Research in Children’s Literature [Q1]
Editorial Board, Hieronimus, University of Zagreb
Advisory Board, International Journal of Language, Literacy and Translation (IJoLLT)
External Research Grant Evaluator
Foundation for Baltic and East European Studies
Irish Research Council
European Research Council
Expertise related to UN Sustainable Development Goals
In 2015, UN member states agreed to 17 global Sustainable Development Goals (SDGs) to end poverty, protect the planet and ensure prosperity for all. This person’s work contributes towards the following SDG(s):
Fingerprint
- 1 Similar Profiles
Collaborations and top research areas from the last five years
Projects
- 2 Active
-
Collective Remembrance: Engaging Youth Through Curatorial Practices
TODOROVA, M. (CoPI) & Macarena, G. G. (PI)
01/09/25 → 31/08/27
Project: Research project
-
Examining Translation and Interpreting as Inclusion: Language Use in Hong Kong’s Development Aid to Africa
TODOROVA, M. (PI)
01/01/24 → 30/04/26
Project: Research project
-
Memories of war: Using life writing and documentary film in the research on interpreters and translators in conflict
TODOROVA, M., 2026, The Routledge handbook of translating and interpreting conflict. TODOROVA , M. & ROSENDO, L. R. (eds.). New York, United States: Routledge, p. 498-510Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceeding › Chapters
-
The Routledge handbook of translating and interpreting conflict
TODOROVA, M. (Editor) & ROSENDO, L. R. (Editor), 2026, New York, United States: Routledge.Research output: Book/Report › Books
-
Lives in translation: Listening to the voices of asylum seekers
TODOROVA, M., 2025, Field research on translation and interpreting. ROGL, R., SCHLAGER, D. & RISKU, H. (eds.). John Benjamins, p. 320-337Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceeding › Chapters
Open Access1 Citation (Scopus) -
Living in limbo: Translation in Hong Kong narratives of asylum in the digital space
TODOROVA, M., 2025, The Routledge handbook of translation and migration. MAHER, B., POLEZZI, L. & WILSON, R. (eds.). Abingdon, Oxon: Routledge, p. 293-305Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceeding › Chapters
1 Citation (Scopus) -
Review of Herbert, Jones & Sampson (2025): Collaborative poetry translation: processes, priorities, and relationships in the Poettrio method
TODOROVA, M., Nov 2025, (E-pub ahead of print) In: Babel.Research output: Contribution to journal › Articles › peer-review
Open Access